Italy's Experience with Web Accessibility Directive Implementation

Slide Note
Embed
Share

The Agency for Digital Italy (AgID) plays a pivotal role in promoting digital literacy and coordinating ICT initiatives for public administrations in Italy. Through its broad competences in e-Government and technology innovation, AgID ensures the quality and efficiency of ICT systems, adhering to national and European standards. Roberto Scano, a key figure in Italian accessibility law development, actively contributes to standardization activities and supports compliance with international standards such as WCAG 2.0 and WCAG 2.1.


Uploaded on Oct 01, 2024 | 0 Views


Download Presentation

Please find below an Image/Link to download the presentation.

The content on the website is provided AS IS for your information and personal use only. It may not be sold, licensed, or shared on other websites without obtaining consent from the author. Download presentation by click this link. If you encounter any issues during the download, it is possible that the publisher has removed the file from their server.

E N D

Presentation Transcript


  1. From national requirements to harmonized standard: how to Presentation on Italy s experience on the implementation of the Standard for the Web Accessibility Directive Tuesday 21 May 2019 Bruxelles

  2. The Agency for Digital Italy - (AgID) AgID coordinates and supports public administrations in their effective development and use of ICT. The Agency for Digital Italy was AgID improves quality of services and spending review, with broad competences in e-Government, information society and technology innovation. established in 2012. It works under the supervision of the Presidency of the Council of AgID promotes e-Government by providing advice at the legislative, policy-making and implementation levels. Ministers. AgID is the national authority for AgID defines criteria and technical rules on ICT security, interoperability and performance for all Public Administrations. ICT growth and keeps the European and international AgID promotes a wider participation of the Public Administration in European programmes and initiatives linked to the digital governance. relationships on that issue.

  3. AGIDs roles and responsibilities Promoting and spreading digital literacy initiatives also through the deployment of ICT educational means. Coordinating ICT for local, regional and central administrations. Digital Literacy Coordination Issuing technical rules, guidelines & methodologies for ICT, always taking into account accessibility and inclusion principles. Implementing strategic projects in the field of innovation and research in compliance with the Italian and European Digital Agendas. Innovation & Research Guidelines Improving quality and usability of Public ICT systems for Citizens and Private Companies, and full integration with national and European standards. Drafting the Three-year Plan as the national digital strategy together with the PAs involved. Standardisa- tion Strategic Planning Monitoring the digital growth and the efficiency of ICT expenditures through the cooperation with other public bodies. Access to Digital Services Promoting use of technologies and online services in order to assure the digital growth. Monitoring

  4. About me Roberto Scano European activities National law activities WADEX Member for Italy Technical support in Italian accessibility law development Technical support for Italian accessibility law Standardization activities technical rules WCAG 2.0 (working group member / support Technical support in ensuring accessibility in editing) compliance in the Italian law WCAG 2.1 (support in errata identification) ATAG 2.0 (Working graft editor) Translation activities EN 301549 (Support in development) Chairperson for UNINFO UNI/CT 531 Lead organization translator representative eAccessibility for WCAG 2.0 and WCAG 2.1 Translator for EN 301549 v. 2.1.2 (08-2018) Expert of ISO JTC 1/SC 35 User Interfaces Expert CEN/CLC/ETSI/JWG eAccessibility

  5. Italian accessibility law and international standards 2004 - Stanca Act 2008-12-11 WCAG 2.0 2016 WAD Accessibility law requirements WCAG 2.0 official Italian National Law WAD transposition for ICT translation (2009-12-21) (2017-10-25) 2018 WCAG 2.1 WCAG 2.1 official Italian 2005 Technical rules 2010-2012 Technical rules translation (2018-09-13) Accessibility requirements for: Accessibility requirements for 2018 Stanca Act update Web (WCAG 1.x) Web (web sites, intranet, Usability for people with extranet) updated to WCAG 2.0. Transposition of WAD into the disability Requirements for accessibility of Italian legislation (2018-08-10) Hardware, software, non web documents . 2018 EN 301549 v. 2.1.2 support documents Official WCAG 2.0 translation EN 301549 v. 2.1.2. (08-2018) (section 508) adapted (e.g. from guidelines official translation as UNI EN to requirements , from success 301549:2018 (2018-11-30) criteria to checkpoint ) FREE AVAILABILITY 2019 Technical rules In progress

  6. The importance of localization and availability of standards Local language: better understanding Free availability: more widespread Interpretation errors are avoided with official knowledge-sharing translation. Allows developers and public sector bodies to The legislator can (should) avoid adapting the learn about implementation and verification recognized texts as an official translation. techniques at no additional cost. It is useful for collecting suggestions for future implementations of the European harmonized standard.

  7. UNI is the Italian Organisation for Standardisation Established in 1921 as a private association, its activity has kept evolving ever since: form technical drawing and terminology to industrial products specifications, then consumer products, management systems, services and standards for non-regulated professions UNI has recently focused on social impact of standardization (social responsibility, sustainability, circular economy ), also at governance level in both vision and mission (Council decision 18.10.2017). Because of the social importance and impact of accessibility, UNI agreed with AgID for the free downloading of the Italian translation of UNI EN 301549 (in an accessible format, of course) to foster its dissemination and use: standards are not walls, they are bridges

  8. The importance of collaboration Italy: an example for Europe of collaboration between legislator and national standardization body AGID requested the Italian standardization organization (UNI) to allow the public release of the Italian translation of the EN 301549 v. 2.1.2. free of charge, because of its fundamentally social purpose and compulsory compliance required by all public administrations. UNI has accepted the request despite this leading to a missed revenue. AGID and UNI hope that the European Commission will support the initiatives of releasing of free of charge official translation of technical standards referenced by laws for the ICT sector.

  9. Next steps Activities for Italian national guidelines AGID is producing the guidelines (technical rules) for the technical transposition of the provisions of the Web Accessibility Directive: Direct referencing to the UNI EN 301549:2018 standard for hardware, software, web and non-web document requirements for implementation and evaluation. Definition of the accessibility statement. Definition of the monitoring methodology. Definition of workstation requirements for people with disabilities. Definition of guidelines for usability testing involving people with disabilities. Definition of guidelines for disproportionate burden.

  10. Thank you! roberto.scano@agid.gov.it Thanks for your attention!

Related