Words: Forms and Meanings in Language

In any language, not only English, which is associated
with a writing-system, whether alphabetic or non-
alphabetic, 
words
 have both a 
spoken
 form and a
conventionally accepted 
written
 form.
In certain cases, 
the same spoken language 
is
associated with 
different writing-systems
, so that 
the
same spoken word
 may have several 
different written
forms
.
Conversely phonologically 
distinct spoken languages
may be associated, not only with 
the same writing-
system
, but with the same written language, provided
that, as is the case with the so-called dialects of Modern
Chinese, there is a sufficient degree of grammatical and
lexical 
isomorphism 
among the different spoken
languages
English, as far as verbs are concerned, there are two
alternative conventions.
The 
more traditional 
everyday convention, which is less
commonly adopted these days by linguists, is the
infinitive form
, (
to + 
the stem form ): e.g., to love, to
sing, To be, etc.
The 
less traditional 
convention, is to use 
the stem form
(or one of the stem forms), e.g. love, sing, be, etc.
In English language , the stem form (or one of the stem-
forms) is the citation form.
it is taken for granted, for example, that those consulting the
dictionary will agree that bank1 is a different word from
bank2
.
There are two reasons why bank1 and bank2 are
traditionally regarded as homonyms.
First
 of all, they differ 
etymologically
: 
bank1 was borrowed
from Italian (cf. the Modern Italian banca).bank2 can be
traced back through Middle English, and beyond, to a
Scandinavian word related ultimately to the German source
of the Italian banca but differing from it in its historical
development.
Sec­ond
, they are judged to be 
semantically
 unrelated: there
is assumed to be no connection more precisely, no
synchronically obvious connection between the meanings of
bank1 and the meanings of bank2
Lyons concluded certain the fact:
that there may be a mismatch between the spoken
and the written form (or forms) of words; and
 that there are different ways in which forms may be
identical with one another or not. The use of the term
form (and even more so of its deriv­ative formal) in
linguistics is at times both confused and confusing.
we can now say that two forms are 
identical
 if they
have the same form. For example, two spoken forms
will be phonetically identical if they have the same
pronunciation
; and two written forms will be
orthographically identical if they have the same
spelling
. A further distinction can be drawn, as far as
the spoken language is concerned, between phonetic
and phonological identity.
The fact that two (or more) written forms may be
phonetically identical is illustrated from English (in many,
if not all, dialects): cf. soul and sole, great and grate, or red
and read .
The fact that two or more phonetically different forms
may be orthographically identical is also readily illustrated
from English: cf. blessed (in The bishop blessed the
congregation vs Blessed are the peacemakers), The kind of
identity that has just been discussed and exemplified may
be called 
material identity
.
 it is dependent on the physical
medium in which the form is realized. Extensions and
refinements of the notion of material identity are possible.
In English, words may have two or more grammatically distinct
forms:
Man ,
 
man‘s,
 
men
 and 
men‘s
. Typically, as with the four forms
of man, the grammatically distinct more specifically, the
inflectionally distinct forms of a word are materially different
But material identity is neither a sufficient nor a necessary
condition of the grammatical identity of forms. For example, the
form 
come 
serves as one of the present-tense forms of come
(they come) 
and also as what is traditionally called its past-
participle form 
(they have come)
. Is 
come 
the same form in both
cases? The answer is; in one sense, yes; and, in another sense,
no. The 
come of they come 
is the same as the 
come of they have
come 
in the sense that it is 
materially 
identical
 
with it (in both
the spoken and the written language). But the 
come of they come
and the 
come of they have come 
are different 
inflectional 
forms
of the verb come.
TRANSPARENT AND
OPAQUE
Transparent
 words are those whose
meaning can be determined from the
meaning of their parts. 
Opaque
 words
those for which this is not possible. Thus,
chopper and doorman are transparent, but
axe and porter are opaque (Ullmann, 1962).
Morphological Motivation:
 
words are motivated by
their 
morphological 
structure. 
preacher 
is transparent
because it can be analyzed into component morphemes
which have themselves some meaning: (
preach 
+
suffix 
–er) 
which forms agent nouns from verbs.
Semantic Motivation:
 is of two types:
a)
Metaphoric:
 motivated by similarity between the
garments
 and the 
objects
 referred to(bonnet and
hood of a car).
b)
Metonymic: 
garments
 are associated with the
person
 they designate (the cloth for the clergy).
Morphological and Semantic Motivation
Morphological and semantic motivation have certain features in
common distinguishing them from onomatopoeia:
1.
A word is motivated both morphologically and semantically
(blue-bell).
2.
Both kinds are relative: they enable us to analyze words to
their elements but not explain these elements themselves
(
preacher
 = 
preach
 + 
er
) but (
preach
 or 
er
) can’t be further
explained.
3.
Both involve a subjective element: for a word to be
motivated it must be felt to be a compound, derivative, or
figurative expression.
the main factors  which may influence people’s awareness of
words motivation will be clear by considering the ways in
which 
motivation may change
.
Two opposite tendencies are at work all the time in the
development of language:
1.
Many words lose their motivation. This loss is of two
kinds:
a)
Loss of phonetic motivation.
b)
Loss of morphological and semantic motivation.
2.
Others which were, or had grown, opaque become
transparent in the course of the history. This is called
acquisition of motivation
” and is of two kinds:
a)
Acquisition of phonetic motivation.
b)
acquisition of morphological and semantic motivation.
1.
Loss of phonetic motivation:
The main factor which tends to obscure the phonetic
motivation of words is sound-change. The best example is
the Latin word 
barbarus 
which shows how far can a word
drift and obscured its onomatopoeic effects:
a)
By an imitation of the bizarre noises made in an
incomprehensible foreign language, but nothing of the
original meaning and motivation is left in English 
brave
.
b)
the learned forms borrowed directly from Latin, such as
English barbarous and barbaric have retained some of
the expressive force of their ancestry; the effect is not
far removed from the original one.
Loss of morphological transparency may come about in
three main ways:
a)
Phonetic changes may once again play a key role in
destroying motivation. The parts of which a compound
is made up may coalesce in such a degree that it
becomes an opaque, unanalyzable unit
(
hlafweard=hlaford=lord
).
b)
Compounds and derivatives may also lose their
motivation if any of their elements falls into disuse.
The days of the week are a case in point. Only Sunday
and, perhaps, Monday are fully analyzable in English;
the rest have become opaque since the disappearance of
the names of pagan divinities on which they were
based.
c)
Even where the elements are alive and phonetically
intact, compounds and derivatives will lose their
motivation if there is too wide a gulf in meaning
between them and their components (
contemplate
 and
temple
/ 
regard
 and 
guard
).
morphological and semantic motivation is to some extent a 
subjective
matter
. A writer interested in words, sensitive to their nuances and
implications, and familiar with their history will be more aware of
their derivation than an unsophisticated speaker. He might even
attempt, when opportunity offers, to 
revitalize
 them by bringing them
back to their etymological origins. This can be done either by:
a)
Explicit comment or
b)
Implicitly, by placing the word in a context which will suddenly
reveal its hidden background.
T. S. Eliot chooses the more subtle technique of contrast effect when
trying to restore to the word 
revision
 its full etymological value:
 
And time yet for a hundred indecisions,
 
And for a hundred visions and revisions,
 
Before the taking of a toast and tea.
The Love Song of J. Alfred Prufrock
The sudden sound-change, which cancels
out the expressiveness of many words, may
provide others with new onomatopoeic
effects.
The French verbs 
gemir
 
'to groan, to moan,
to wail' and 
geindre
 
'to whine, to whimper'
have more onomatopoeic force than the
Latin 
gemere
 
from which they have
developed through a series of phonetic and
morphological changes.
3.
Many cases, popular etymology will have an effect
both on the form and on the meaning of words. An
interesting example is the archaic and dialectal term
sand-blind 
'half-blind, dim-sighted, purblind'. This is
usually considered to be a de­formation of Old
English 
samblind 
whose first syllable, the prefix
sam 
'half', became opaque and was wrongly
identified with 
sand.
4.
In languages with a non-phonetic system of spelling,
popular etymology may be confined to the written
word without affecting its pronunciation. Thus,
English 
island 
owes its 
s
 to the influence of the
historically unconnected 
isle, 
and the 
g 
in 
sovereign
(from French 
souverain, 
Mediaeval Latin
superānus) 
is due to confusion with 
reign.
Popular etymology can also furnish 
semantic motivation 
for a
vague term. When two words are identical in sound and not too
dissimilar in meaning, there will be a tendency to regard them
as one word with a literal and a transferred sense.
An interesting example in English is ear, name of the organ,
and its homonym 
ear 
which means a spike or head of corn.
The two come from entirely different roots, the former being
related to German Ohr and Latin auris, the latter to German Ahre
and Latin acus, aceris.
Their homonymy in English has led to the invention of a
semantic link totally unjustified by history: most people would
probably regard ear of corn as a metaphor based on the
similarity between the spike and the organ (Bloomfield,
Language, p. 436).
It was one of Saussure's most important discoveries that
the proportion of transparent and opaque words varies
from one language to another and sometimes from one
period to another in the same idiom.
He distinguishes between 
lexicological languages 
which
have a preference for the conventional word, and
grammatical languages
. Although the terms
‘lexicological’ and  ‘grammatical’ are not very happily
chosen, Saussure had the merit of formulating the
problem in all its main aspects.
Saussure’ s remarks apply only to morphological
motivation. He said that English is less motivated than
German.
there are other important effect of motivation which can
be demonstrated far more precisely. :
1.
The preponderance of the transparent or the opaque
type in a given language will have a direct bearing on
the treatment of foreign words. In a flexible idiom, rich
in compounds and derivatives, purism and linguistic
chauvinism will find a more fertile soil than in a
language where such resources are sparingly used.
2.
Motivation is of direct relevance to the learning and
teaching of foreign languages. One could not say in
general that transparent idioms are easier to acquire
than opaque ones, for the advantages and
disadvantages are very neatly balanced; but the
methods of study ought to be adapted to the basic
design of the language.
3-The contrast between transparent and opaque
languages may also have important social and
cultural consequences. In English, the presence
of countless Greek and Latin words 'inkhorn
terms', as they were called in the sixteenth
century has helped to build a 'language bar'
between those with and without a classical
education.
Slide Note
Embed
Share

Linguists explore the relationship between form and meaning in words, acknowledging that one form can have multiple meanings and vice versa. Different notational conventions are used to distinguish between form, meaning, and the word itself, emphasizing the importance of understanding how words function in language.

  • Linguistics
  • Words
  • Meaning
  • Forms
  • Notational Conventions

Uploaded on Sep 17, 2024 | 0 Views


Download Presentation

Please find below an Image/Link to download the presentation.

The content on the website is provided AS IS for your information and personal use only. It may not be sold, licensed, or shared on other websites without obtaining consent from the author.If you encounter any issues during the download, it is possible that the publisher has removed the file from their server.

You are allowed to download the files provided on this website for personal or commercial use, subject to the condition that they are used lawfully. All files are the property of their respective owners.

The content on the website is provided AS IS for your information and personal use only. It may not be sold, licensed, or shared on other websites without obtaining consent from the author.

E N D

Presentation Transcript


  1. WORDS FORMS & MEANING TRANSPARENT & OPAQUE

  2. FORMS & MEANING One of the assumptions with which linguists have been operating so far and which may now be made explicit is that words have meaning as well as form. Lyons (1995) stated that one form word may have more than one meaning ( head, chief, leader , start, top) and vice versa , different forms may indicate the same meaning ( happy , cheerful, glad )

  3. In any language, not only English, which is associated with a writing-system, whether alphabetic or non- alphabetic, words have both a spoken form and a conventionally accepted written form. In certain cases, the same spoken language is associated with different writing-systems, so that the same spoken word may have several different written forms. Conversely phonologically distinct spoken languages may be associated, not only with the same writing- system, but with the same written language, provided that, as is the case with the so-called dialects of Modern Chinese, there is a sufficient degree of grammatical and lexical isomorphism among the different spoken languages

  4. Lyons main concern was how to distinguish the word from both its form and its meaning. we can employ the ordinary written form of a word to stand, for the word itself with both form and meaning, as well as for either the form or the meaning considered independently of one another. In order to make it clear which of these different metalinguistic functions the written form of a word is fulfilling on a particular occasion we need to establish distinctive notational conventions.

  5. Notational convention The notational conventions most commonly used by linguists fail to distinguish clearly words ,on the one hand, and their form or their meaning, on the other. When ordinary users of English wish to refer to a word, they do so by citing it in either its written or spoken form, as the case may be. For example, they might say: Can you tell me what 'sesquipedalian' means? I m sorry, look it up in the dictionary Here it , both refers to and can be replaced by the word 'sesquipedalian'. and consistently between

  6. Notational convention conventional dictionaries of English and of other languages that are associated with an alphabetic writing-system identify words by means of their form, listing them according to a ordering of the letters of the alphabet, which is taught for this very purpose at school. purely conventional

  7. In many languages, including English, words may also have more than one form. The noun man has the grammatically distinct forms man, man's, men and men's The verb sing has the grammatically distinct forms sing, sings, singing, sang and sung. These grammatically distinct forms of a word are traditionally described as inflectional: The noun man , like the vast majority of count nouns in English, is inflected for the grammatical (more precisely, morphosyntactic properties of singularity/plurality and possession. The verb sing, like the majority of verbs in English, is inflected for the grammatical category of tense

  8. citation- form Among the inflectional forms of a word, in English and other languages, one is conventionally regarded as its citation-form: the form which is used to cite, or refer to, the word as a composite whole. And it is usually the form which appears, in alphabetical order, at the head of an entry in conventional dictionaries of English and of other languages that are associated with an alphabetic writing-system. In English, the everyday citation-form of most words -except for verbs - is identical with their stem-form.

  9. English, as far as verbs are concerned, there are two alternative conventions. The more traditional everyday convention, which is less commonly adopted these days by linguists, is the infinitive form, (to + the stem form ): e.g., to love, to sing, To be, etc. The less traditional convention, is to use the stem form (or one of the stem forms), e.g. love, sing, be, etc. In English language , the stem form (or one of the stem- forms) is the citation form.

  10. In English language words have more than one form. They also have more than one meaning. There are natural languages in which every word has one and only one form, but certainly the case that there are no natural languages, in which every word has one and only one meaning. it is almost Do over burgle booty sack Loot

  11. homonyms: different words with the same form (to use the traditional dictionaries distinguish homonyms by assigning to them distinctive numbers (or letters) and giving to each of them a separate entry. definition). Most Bank Bank Sloping side of river (meaning) financial institution bank(form) bank(form) (meaning)

  12. it is taken for granted, for example, that those consulting the dictionary will agree that bank1 is a different word from bank2. There are two reasons why bank1 and bank2 are traditionally regarded as homonyms. First of all, they differ etymologically: bank1 was borrowed from Italian (cf. the Modern Italian banca).bank2 can be traced back through Middle English, and beyond, to a Scandinavian word related ultimately to the German source of the Italian banca but differing from it in its historical development. Second, they are judged to be semantically unrelated: there is assumed to be no connection more precisely, no synchronically obvious connection between the meanings of bank1 and the meanings of bank2

  13. Lyons concluded certain the fact: that there may be a mismatch between the spoken and the written form (or forms) of words; and that there are different ways in which forms may be identical with one another or not. The use of the term form (and even more so of its derivative formal) in linguistics is at times both confused and confusing. we can now say that two forms are identical if they have the same form. For example, two spoken forms will be phonetically identical if they have the same pronunciation; and two orthographically identical if they have the same spelling. A further distinction can be drawn, as far as the spoken language is concerned, between phonetic and phonological identity. written forms will be

  14. The fact that two (or more) written forms may be phonetically identical is illustrated from English (in many, if not all, dialects): cf. soul and sole, great and grate, or red and read . The fact that two or more phonetically different forms may be orthographically identical is also readily illustrated from English: cf. blessed (in The bishop blessed the congregation vs Blessed are the peacemakers), The kind of identity that has just been discussed and exemplified may be called material identity. it is dependent on the physical medium in which the form is realized. Extensions and refinements of the notion of material identity are possible.

  15. In English, words may have two or more grammatically distinct forms: Man , man s, men and men s. Typically, as with the four forms of man, the grammatically distinct more specifically, the inflectionally distinct forms of a word are materially different But material identity is neither a sufficient nor a necessary condition of the grammatical identity of forms. For example, the form come serves as one of the present-tense forms of come (they come) and also as what is traditionally called its past- participle form (they have come). Is come the same form in both cases? The answer is; in one sense, yes; and, in another sense, no. The come of they come is the same as the come of they have come in the sense that it is materially identical with it (in both the spoken and the written language). But the come of they come and the come of they have come are different inflectional forms of the verb come.

  16. TRANSPARENT AND OPAQUE Transparent meaning can be determined from the meaning of their parts. Opaque words those for which this is not possible. Thus, chopper and doorman are transparent, but axe and porter are opaque (Ullmann, 1962). words are those whose

  17. Introduction The Greeks were divided into two main camps: The naturalists: they believed that words possess their meanings by nature by virtue of correspondence between sound and sense. Conventionalists: they had the idea that meaning is a matter of tradition and convention. Rabelais started to exploit the onomatopoeic resources of language sliding with naturalist theory dominated in the discussions about the origin of language and they saw in onomatopoeia the original form of human language. conventionalists. The

  18. Saussure emphasized what he called the conventional character of our words which he considered as the one of basic principles of language. He realized that there were some exceptions, but he dismissed them as unimportant. Other linguists tended to attach more importance to these exceptions. Some years later, the discussions helped to clarify the whole problem and to put it in a proper perspective. Now, it seems to be pointless to ask whether language is conventional or motivated. Idioms contain words that are arbitrary and opaque without any connection between sound and sense while others are at some degree motivated and transparent. There are three aspects of motivation: How it works in a particular motivation. How it can change in the course of time. How its scope varies from one language to another.

  19. There are objective arguments about the idea that words are entirely opaque: If there is a necessary connection between the name and sense, one would expect that the same sounds mean the same thing and conversely, the same thing to be denoted by the same sounds. Yet, the word meat has several homonyms with different meanings: Verb to meet Archaic adj. meet fit suitable. Noun mete boundary. There is also the quasi-synonym in the word flesh has a close meaning, but no single sound in common

  20. If between the name and sense, one would expect that both unchanged. Yet they have both changed; the form of the word meat in old English was mete and it meant food in general. Different languages have different words for the same object, e.g. carne in Italian. Conversely, the same sounds stand for different languages; the German miet means hire. there is a necessary connection elements remain things in other

  21. Three types of motivations While there are conventional words, there are others that are entirely motivated in different ways: Phonetic motivation (Onomatopoeia) Semanticists make a distinction between primary and secondary onomatopoeia: a. Primary: the imitation of sound by sound; the sound is an echo to the sense and the referent itself is an acoustic experience which is imitated by the phonetic structure, e.g. crack, whizz & squeak. b. Secondary: the sound experience, but a movement, such as slink or physical or moral unfavorable quality like gloom & sloppy. evokes not an acoustic

  22. Onomatopoeia is of semantic interest Since resemblance between name and sense, one would expect such formation to be similar in different languages; French coucou, Spanish cuclillo and Italian cuculo. This parallelism elementary affinity of similarity in the way different people hear and render the same noise. onomatopoeia involves a is called

  23. 2. The phonetic motivation suggests that there must be a similarity or harmony between he name and sense. Sounds are not expressive in themselves, it is only when they fit the meaning that their onomatopoeic potentialities come into their own. One can say that onomatopoeia sparks when the expressive possibilities present in a given sound are brought to life by contact with the same meaning. This can be seen in contrasting homonyms, onomatopoeic while the other is not, e.g. pealing of a ball with peeling of potatoes & ring at the door with a wedding ring. one of them in

  24. 3. Even where the sound seems naturally adapted to express onomatopoeia will come into play only if the context is favorable to it. For example, the verb ring in the acoustic sense is onomatopoeic in itself, but this is only a potential quality waiting for a favorable opportunity to manifest itself. The verb will have no expressive value in ordinary sentences Please ring the door bill unlike in a one song sea-nymphs hourly ring his knell . the meaning,

  25. In general certain situations and environments are hospitable to onomatopoeia while others are not. It flourishes in: Emotional and rhetoric speech. At home in spontaneous and expressive forms of language such as nursery talk, colloquial speech and slang used by poets and writers of artistic prose. Neutral varieties of style that are used by scientists, diplomats, civil servants, businessmen etc, will have little onomatopoeia. or no room for

  26. more Grammont associated an important principle concerning onomatopoeia a word is only onomatopoeic only if it is felt as such . This introduces a subjective element of to the study of phonetic motivation evaluation of certain onomatopoeia will be a matter of personal opinion and depends on the speaker`s sensitivity, background or imagination. than half a century ago, because types the of cultural

  27. Morphological and Semantic Motivation Morphological Motivation: words are motivated by their morphological structure. preacher is transparent because it can be analyzed into component morphemes which have themselves some meaning: (preach + suffix er) which forms agent nouns from verbs. Semantic Motivation: is of two types: a) Metaphoric: motivated by similarity between the garments and the objects referred to(bonnet and hood of a car). b) Metonymic: garments are associated with the person they designate (the cloth for the clergy).

  28. Morphological and Semantic Motivation Morphological and semantic motivation have certain features in common distinguishing them from onomatopoeia: 1. A word is motivated both morphologically and semantically (blue-bell). 2. Both kinds are relative: they enable us to analyze words to their elements but not explain these elements themselves (preacher = preach + er) but (preach or er) can t be further explained. 3. Both involve a subjective element: for a word to be motivated it must be felt to be a compound, derivative, or figurative expression. the main factors which may influence people s awareness of words motivation will be clear by considering the ways in which motivation may change.

  29. Change in Motivation Two opposite tendencies are at work all the time in the development of language: 1. Many words lose their motivation. This loss is of two kinds: a) Loss of phonetic motivation. b) Loss of morphological and semantic motivation. 2. Others which were, or had grown, opaque become transparent in the course of the history. This is called acquisition of motivation and is of two kinds: a) Acquisition of phonetic motivation. b) acquisition of morphological and semantic motivation.

  30. Loss of Motivation 1. Loss of phonetic motivation: The main factor which tends to obscure the phonetic motivation of words is sound-change. The best example is the Latin word barbarus which shows how far can a word drift and obscured its onomatopoeic effects: a) By an imitation of the bizarre noises made in an incomprehensible foreign language, but nothing of the original meaning and motivation is left in English brave. b) the learned forms borrowed directly from Latin, such as English barbarous and barbaric have retained some of the expressive force of their ancestry; the effect is not far removed from the original one.

  31. Loss of morphological and semantic motivation Loss of morphological transparency may come about in three main ways: a) Phonetic changes may once again play a key role in destroying motivation. The parts of which a compound is made up may coalesce in such a degree that it becomes an opaque, (hlafweard=hlaford=lord). b) Compounds and derivatives may also lose their motivation if any of their elements falls into disuse. The days of the week are a case in point. Only Sunday and, perhaps, Monday are fully analyzable in English; the rest have become opaque since the disappearance of the names of pagan divinities on which they were based. unanalyzable unit

  32. Morphological and semantic motivation (conclusion) morphological and semantic motivation is to some extent a subjective matter. A writer interested in words, sensitive to their nuances and implications, and familiar with their history will be more aware of their derivation than an unsophisticated speaker. He might even attempt, when opportunity offers, to revitalize them by bringing them back to their etymological origins. This can be done either by: a) Explicit comment or b) Implicitly, by placing the word in a context which will suddenly reveal its hidden background. T. S. Eliot chooses the more subtle technique of contrast effect when trying to restore to the word revision its full etymological value: And time yet for a hundred indecisions, And for a hundred visions and revisions, Before the taking of a toast and tea. The Love Song of J. Alfred Prufrock

  33. Acquisition of Motivation Acquisition of phonetic motivation The sudden sound-change, which cancels out the expressiveness of many words, may provide others with new onomatopoeic effects. The French verbs gemir 'to groan, to moan, to wail' and geindre 'to whine, to whimper' have more onomatopoeic force than the Latin gemere from developed through a series of phonetic and morphological changes. which they have

  34. Acquisition of morphological motivation Morphological acquired by the process commonly known as popular etymology. The process of altering otherwise incomprehensible words, in order to give them a semblance of meaning, is called popular etymology. motivation can be

  35. Popular etymology is one of the best known aspects of semantics, it has four major characteristics: 1. In some cases, the new motivation will affect the meaning of a word but will leave its form intact. For example, the French adjective ouvrable is derived from the old verb ouvrer (Latin operari) 2. Conversely, there are motivation will alter the form of a word while the meaning remains unchanged. example is English bridegroom which comes from Old English brydguma. a compound of br d 'bride' and guma 'man'. When the latter term disappeared, the second element of the compound became opaque and was subsequently identified with the word groom 'lad'; hence the modern form which goes back to the sixteenth century. cases where the new A well-known

  36. 3. Many cases, popular etymology will have an effect both on the form and on the meaning of words. An interesting example is the archaic and dialectal term sand-blind 'half-blind, dim-sighted, purblind'. This is usually considered to be a deformation of Old English samblind whose first syllable, the prefix sam 'half', became opaque and was wrongly identified with sand. 4. In languages with a non-phonetic system of spelling, popular etymology may be confined to the written word without affecting its pronunciation. Thus, English island owes its s to the influence of the historically unconnected isle, and the g in sovereign (from French souverain, super nus) is due to confusion with reign. Mediaeval Latin

  37. Acquisition of semantic motivation Popular etymology can also furnish semantic motivation for a vague term. When two words are identical in sound and not too dissimilar in meaning, there will be a tendency to regard them as one word with a literal and a transferred sense. An interesting example in English is ear, name of the organ, and its homonym ear which means a spike or head of corn. The two come from entirely different roots, the former being related to German Ohr and Latin auris, the latter to German Ahre and Latin acus, aceris. Their homonymy in English has led to the invention of a semantic link totally unjustified by history: most people would probably regard ear of corn as a metaphor based on the similarity between the spike and the organ (Bloomfield, Language, p. 436).

  38. Conventionality and Motivation in Language It was one of Saussure's most important discoveries that the proportion of transparent and opaque words varies from one language to another and sometimes from one period to another in the same idiom. He distinguishes between lexicological languages which have a preference for the conventional word, and grammatical languages. lexicological and grammatical are not very happily chosen, Saussure had the merit of formulating the problem in all its main aspects. Saussure s remarks apply only to morphological motivation. He said that English is less motivated than German. Although the terms

  39. there are other important effect of motivation which can be demonstrated far more precisely. : 1. The preponderance of the transparent or the opaque type in a given language will have a direct bearing on the treatment of foreign words. In a flexible idiom, rich in compounds and derivatives, purism and linguistic chauvinism will find a more fertile soil than in a language where such resources are sparingly used. 2. Motivation is of direct relevance to the learning and teaching of foreign languages. One could not say in general that transparent idioms are easier to acquire than opaque ones, for disadvantages are very neatly balanced; but the methods of study ought to be adapted to the basic design of the language. the advantages and

  40. 3-The contrast between transparent and opaque languages may also have important social and cultural consequences. In English, the presence of countless Greek and Latin words 'inkhorn terms', as they were called in the sixteenth century has helped to build a 'language bar' between those with and without a classical education.

  41. THANK YOU

More Related Content

giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#