Performativity Acts of Identity in Teletandem Collaborative Interactions

undefined
Acts of identity during online collaborative interactions in foreign languages
João A. Telles, Ph.D.
UNESP – Universidade Estadual Paulista, Brazil
Center for Languages and Teacher Development
FAPESP – São Paulo State Foundation for the Support of Research
Teletandem
and
Performativity
2005
www.teletandembrasil.org
Teletandem Brasil
Foreign languages for all
Concerns and reflections
 
weaknesses of foreign
language education in the
countries;
 quality of foreign language
teacher development
 digital literacy exclusion:
restrict access to
technology
hegemony of English in
relation to other languages;
geographical isolation
[linguistic and cultural
isolation]
 
 
restricted access of the
economically challenged
students to the existing
languages and cultures of
the world;
social and educational
exclusion
  the importance of
developing students’ oral
competence (production
and comprehension) along
with writing and reading
abilities in FL learning.
 
Georgetown University
Virginia Commonwealth
University
University of Miami
University of Georgia
University of Washington –
Seattle
University of Hawaii at
Manoa
Truman State University
University of Arizona
Northwestern University
Hillmar Middle School
(California)
Hillmar High School
(California)
 
Università del Salento (Italy)
Università di Bologna (Italy)
Università degli Studi Roma III (Italy)
Université Charles-de-Gaulle, Lille III
(France)
Université de Lyon (France)
University of Stockholm (Sweden)
Johannes Gütenberg Universität (Germany)
University of Southampton (England)
Universitatea Babeş-Bolyai (Romenia)
 
NORTH AMERICA
EUROPE
LATIN AMERICA
 
Universidad Autonoma
de Mexico (Mexico)
Universidad Argentina de
la Empresa (Argentina)
Universidad del Trabajo
(Uruguay)
MIDDLE EAST
SOUTH ASIA
 
King Saud University –
Ryad (Saudi Arabia)
 
University of Bankok
(Tailand)
ASIA
 
University of Hubbey
(China)
A bit of what we have learned about
teletandem interactions
 
teletandem conversation emphasizes themes of interest to
partners, vocabulary meaning negotiation and, grammar
input or discussion about grammar rules (Santos, 2008, 2009;
Brocco, 2009);
frequently, discussions on these differences are repetitive,
common sense and essentialist in nature – what Pennycook
(2012:526) calls 
cultural ascriptions
;
teletandem conversation sessions are frequently and
essentially focused on contrasting daily life in each of the
partners’ countries – 
highlighting differences - 
and talking
about them (Benedetti et al, 2010; Telles & Maroti, 2006).
 
How do we “perform” national
identities with words, during
teletandem sessions?
 
The making of the subject in Butler’s thinking
The highlighting of differences
Teletandem as Performance
Butler’s concept of
Performativity draws on
PENNYCOOK, 2007
Butler’s main ideas on performativity
 
Identites of gender. 
The performance of gender. Gender is
performative. Interpellation: “Girls are not born girls, they are
girled” (Gender Trouble)
Gender is the 
effect
 
and not the 
cause
 
of discourse (Salih,
2002:103) “(…) the action of gender requires a performance that
is 
repeated (iterability of gender)
. This repetition is at once a
reenactment and 
reexperiencing 
of 
a set of meanings already
socially established 
(…)” GT:190) [systems of categorization –
Woodward, 2000)
Normativity, heteronormativity, heterocentrism, parody,
sedimentation
Performativity: an aspect of discourse that has the power to put
into action that that it names. “It is not a singular act, but a
repetition and a ritual, which achieves its effects through its
naturalization (….)” (GT:198)
The 
conditions
 for the 
emergence of the subject 
in discourse
Is the theory of performativity (a theory of agency) transposable
onto national identity???
Pennycook’s insights on Butler‘s work
 
“Discussion on performativity provides a way of thinking
about relationships between language and identity that
emphasize the productive force of language in constituting
identity rather than identity being a pregiven construct that
is reflected in language use” (p.70-71);
“We are not as we are because of some inner being but
because of what we do” (p.70);
Drawing from Butler’s works: “Identities are a product of our
ongoing performances of acts that are largely pre-scribed
(…) within highly rigid regulatory frames” (p.70).
Pennycook, Alastair (2007) 
Global Englishes and
Transcultural Flows. 
London: Routledge.
 
We perform identities with words (rather than reflect
identities in language). We also perform languages with
words (p.73). Identities are formed in the linguistic
performance rather than pregiven (p.76).
Language and identity are constantly performed and remade.
(p.76)
Pennycook’s work suggests 
a move from the performative
to the transformative
: performativity understood as neither
merely the playing out of the public roles nor the acting out
of sedimented behavior, but the 
refashioning of futures
(p.77).
Pennycook, A. (2007) 
Global Englishes and Trancultural Flows. 
London:
Routledge.
Pennycook’s theoretical reflections: Links
with teletandem discourse and activities
 
Teletandem is a special collaborative and autonomous mode of
telecollaboration. Performative Theory can shed light into the
constitution of subjectivities and of national identities of foreign
language students. During these online interactions, students
engage into linguistic performances of highlighting and
discussing differences between their countries.
Marking
differences
during
teletandem
sessions
The marking of differences during
teletandem sessions
A: (…) And when do you play soccer
for your team?
B: We play on Mondays, Wednesdays
and Fridays. Wednesday we have a
match. (…)
A: Okay. Are you guys, are you guys
very good?
B: Yeah. Kind of, because it’s a
university team, college team, so it’s not
like great because we don’t have too
much time to play, you know?
A: Is it, is it um. Is it intramural? Is it like
the professional university team?
B: No, it’s not professional.
A: So you guys do it for fun, right?
B: We play fun, yup.
A: Here they call that, intramural.
B: Intramural. Oh okay intramural.
A: So, like our school has the, the um
 the
professional soccer team that, you know,
they compete with other universities and
all of that stuff. And then they have an
intramural soccer team that is with uh…
like, I can join an intramural soccer team.
B: Oh no, but but our team… we play
against other universities and stuff but it’s
not like its professional. It’s not the
eeeuuuuh quality level, not professional
level. But we still play for against the other
universities, and we play championships,
you know?
A: Oh okay. So, is is that the only, are you
guys the only soccer team in the school?
B: Yeah.
A: So, okay. That’s the school soccer team.
Intramural or professional soccer team?
The marking of differences during
teletandem sessions
B: We have a pizzeria in . I own, we
own a pizzeria in my city and my
brothers work there. My father
work there. My mother’s a…, how
can I say that? Funcionário publico.
A: She’s a civil, uh, a civil servant.
B: Yeah
A: But she works for the
government.
B: Yup
A: Okay, so she’s a civil servant.
B: She’s a math teacher
A: Oh, she’s a teacher! Oh, okay!
Well, she’s a teacher.
B: Yup.
A: That’s how you would say, here, so
uh…  uh, so civil servants would be
people who work for the government,
uh, work for the government in
government jobs. Teachers. For
teachers you would just say “teacher”.
B: Okay.
A: You wouldn’t say… you wouldn’t say
that your teacher is a civil servant. You
would just say that she’s a teacher.
B: Okay.
Teacher or Civil Servant?
The marking of differences during
teletandem sessions
A: Yes, yes, yes. And, huh... did you
like X [the country where B has
been]?
B: You see [both laugh]… It
depends. The… was interesting…
The experience, many things, you
know, are different from here, you
see, from Brazil, many different
things from [my continent]. It is
REALLY different. But, I did not like
the… the… the dirt… X people are
a bit piggish, have you noticed
that?
A: Sujeira [dirt]? What does 
sujeira
mean?
B: All right. 
Sujeira
 [dirt] is, look,
wait! [probably checks an online
dictionary]
 
A: 
Sujeira
 dirty. Oh! It’s, it’s... 
Su
cio
 in
Spanish, 
sucio
.
B: That’s it.
A: [surprised voice] Do you know
what 
sucio
 means in Spanish?!
B: I know, I know. That’s exactly it.
That’s it.
A: That’s it. So X is mui sucio [very
dirty].
B: Very (laughs).
A: Are you sure this is what you mean?
B: That’s what I mean. They are... it’s
too polluted. They make things dirty,
they mess up the floor. They don’t
care much about cleanness. (Pause).
You get it?
Dirt: Matter out of its place
Final comments
Understanding how these notions
are performed are important not
only to students but to language
instructors. They must deal with
such issues in their professional
development, as they increasingly
adopt technologies for
transcultural and transcontinental
interactions in their language
classes.
The online context of
teletandem for transcultural
communication, 
per se
, does
not educate students towards
global citizenship. Rather, it is
the ways that instructors use
this online learning context
that may promote the critical
teaching and learning of
foreign languages and the
critical appreciation of
identity and difference.
jtelles@assis.unesp.br
www.teletandembrasil.org
Obrigado
Gracias
Grazie
gràcies
Merci
Thank you
Danke
Спас
ибо
நன்றி
謝謝
شكرا لك.
Slide Note
Embed
Share

The research explores how individuals perform their identities during online collaborative interactions in foreign languages, focusing on Teletandem practices. It discusses concerns on access to language education, digital literacy, and the hegemony of English, while highlighting the importance of developing oral competence in language learning.

  • Teletandem collaborative
  • Identity performance
  • Foreign language education
  • Online interactions
  • Language learning

Uploaded on Sep 20, 2024 | 0 Views


Download Presentation

Please find below an Image/Link to download the presentation.

The content on the website is provided AS IS for your information and personal use only. It may not be sold, licensed, or shared on other websites without obtaining consent from the author. Download presentation by click this link. If you encounter any issues during the download, it is possible that the publisher has removed the file from their server.

E N D

Presentation Transcript


  1. + Teletandem and Performativity Acts of identity during online collaborative interactions in foreign languages Jo o A. Telles, Ph.D. UNESP Universidade Estadual Paulista, Brazil Center for Languages and Teacher Development FAPESP S o Paulo State Foundation for the Support of Research

  2. + Teletandem Brasil Foreign languages for all 2005 www.teletandembrasil.org

  3. +Concerns and reflections restricted access of the economically challenged students to the existing languages and cultures of the world; weaknesses of foreign language education in the countries; quality of foreign language teacher development digital literacy exclusion: restrict access to technology hegemony of English in relation to other languages; geographical isolation [linguistic and cultural isolation] social and educational exclusion the importance of developing students oral competence (production and comprehension) along with writing and reading abilities in FL learning.

  4. Our partner institutions + NORTH AMERICA EUROPE Georgetown University Virginia Commonwealth University University of Miami University of Georgia University of Washington Seattle University of Hawaii at Manoa Truman State University University of Arizona Northwestern University Hillmar Middle School (California) Hillmar High School (California) LATIN AMERICA Universit del Salento (Italy) Universit di Bologna (Italy) Universit degli Studi Roma III (Italy) Universit Charles-de-Gaulle, Lille III (France) Universit de Lyon (France) University of Stockholm (Sweden) Johannes G tenberg Universit t (Germany) University of Southampton (England) Universitatea Babe -Bolyai (Romenia) ASIA University of Hubbey (China) MIDDLE EAST King Saud University Ryad (Saudi Arabia) Universidad Autonoma de Mexico (Mexico) Universidad Argentina de la Empresa (Argentina) Universidad del Trabajo (Uruguay) SOUTH ASIA University of Bankok (Tailand)

  5. +A bit of what we have learned about teletandem interactions teletandem conversation emphasizes themes of interest to partners, vocabulary meaning negotiation and, grammar input or discussion about grammar rules (Santos, 2008, 2009; Brocco, 2009); frequently, discussions on these differences are repetitive, common sense and essentialist in nature what Pennycook (2012:526) calls cultural ascriptions; teletandem conversation sessions are frequently and essentially focused on contrasting daily life in each of the partners countries highlighting differences - and talking about them (Benedetti et al, 2010; Telles & Maroti, 2006).

  6. Teletandem as Performance How do we perform national identities with words, during teletandem sessions? + The making of the subject in Butler s thinking The highlighting of differences

  7. + Butler s concept of Performativity draws on AUSTIN Speech Acts Felicity conditions DERRIDA Citationality Iterability BOURDIEU Ho it is that words come to have power ALTHUSSER Interpellation BUTLER Performativity PENNYCOOK, 2007

  8. +Butlers main ideas on performativity Identites of gender. The performance of gender. Gender is performative. Interpellation: Girls are not born girls, they are girled (Gender Trouble) Gender is the effect and not the cause of discourse (Salih, 2002:103) ( ) the action of gender requires a performance that is repeated (iterability of gender). This repetition is at once a reenactment and reexperiencing of a set of meanings already socially established ( ) GT:190) [systems of categorization Woodward, 2000) Normativity, heteronormativity, sedimentation Performativity: an aspect of discourse that has the power to put into action that that it names. It is not a singular act, but a repetition and a ritual, which achieves its effects through its naturalization ( .) (GT:198) The conditions for the emergence of the subject in discourse Is the theory of performativity (a theory of agency) transposable onto national identity??? heterocentrism, parody,

  9. +Pennycooks insights on Butlers work Pennycook, Alastair (2007) Global Englishes and Transcultural Flows. London: Routledge. Discussion on performativity provides a way of thinking about relationships between language and identity that emphasize the productive force of language in constituting identity rather than identity being a pregiven construct that is reflected in language use (p.70-71); We are not as we are because of some inner being but because of what we do (p.70); Drawing from Butler s works: Identities are a product of our ongoing performances of acts that are largely pre-scribed ( ) within highly rigid regulatory frames (p.70).

  10. + Pennycook s theoretical reflections: Links with teletandem discourse and activities Pennycook, A. (2007) Global Englishes and Trancultural Flows. London: Routledge. We perform identities with words (rather than reflect identities in language). We also perform languages with words (p.73). Identities are formed in the linguistic performance rather than pregiven (p.76). Language and identity are constantly performed and remade. (p.76) Pennycook s work suggests a move from the performative to the transformative: performativity understood as neither merely the playing out of the public roles nor the acting out of sedimented behavior, but the refashioning of futures (p.77).

  11. + Marking differences during teletandem sessions Teletandem is a special collaborative and autonomous mode of telecollaboration. Performative Theory can shed light into the constitution of subjectivities and of national identities of foreign language students. During these online interactions, students engage into linguistic performances of highlighting and discussing differences between their countries.

  12. +The marking of differences during teletandem sessions B: Intramural. Oh okay intramural. A: So, like our school has the, the um the professional soccer team that, you know, they compete with other universities and all of that stuff. And then they have an intramural soccer team that is with uh like, I can join an intramural soccer team. B: Oh no, but but our team we play against other universities and stuff but it s not like its professional. It s not the eeeuuuuh quality level, not professional level. But we still play for against the other universities, and we play championships, you know? A: Oh okay. So, is is that the only, are you guys the only soccer team in the school? B: Yeah. A: So, okay. That s the school soccer team. A: ( ) And when do you play soccer for your team? B: We play on Mondays, Wednesdays and Fridays. Wednesday we have a match. ( ) A: Okay. Are you guys, are you guys very good? B: Yeah. Kind of, because it s a university team, college team, so it s not like great because we don t have too much time to play, you know? A: Is it, is it um. Is it intramural? Is it like the professional university team? B: No, it s not professional. A: So you guys do it for fun, right? B: We play fun, yup. A: Here they call that, intramural. Intramural or professional soccer team?

  13. +The marking of differences during teletandem sessions B: Yup. A: That s how you would say, here, so uh uh, so civil servants would be people who work for the government, uh, work for the government in government jobs. teachers you would just say teacher . B: Okay. A: You wouldn t say you wouldn t say that your teacher is a civil servant. You would just say that she s a teacher. B: Okay. B: We have a pizzeria in . I own, we own a pizzeria in my city and my brothers work there. My father work there. My mother s a , how can I say that? Funcion rio publico. A: She s a civil, uh, a civil servant. B: Yeah A: But she works government. B: Yup A: Okay, so she s a civil servant. B: She s a math teacher A: Oh, she s a teacher! Oh, okay! Well, she s a teacher. Teachers. For for the Teacher or Civil Servant?

  14. +The marking of differences during teletandem sessions A: Yes, yes, yes. And, huh... did you like X [the country where B has been]? B: You see [both laugh] It depends. The was interesting The experience, many things, you know, are different from here, you see, from Brazil, many different things from [my continent]. It is REALLY different. But, I did not like the the the dirt X people are a bit piggish, have you noticed that? A: Sujeira dirty. Oh! It s, it s... Sucio in Spanish, sucio. B: That s it. A: [surprised voice] Do you know what sucio means in Spanish?! B: I know, I know. That s exactly it. That s it. A: That s it. So X is mui sucio [very dirty]. B: Very (laughs). A: Are you sure this is what you mean? B: That s what I mean. They are... it s too polluted. They make things dirty, they mess up the floor. They don t care much about cleanness. (Pause). You get it? A: Sujeira [dirt]? What does sujeira mean? B: All right. Sujeira [dirt] is, look, wait! [probably checks an online dictionary] Dirt: Matter out of its place

  15. +Final comments Understanding how these notions are performed are important not only to students but to language instructors. They must deal with such issues in their professional development, as they increasingly adopt technologies transcultural and transcontinental interactions in their language classes. The teletandem for transcultural communication, per se, does not educate students towards global citizenship. Rather, it is the ways that instructors use this online learning context that may promote the critical teaching and learning of foreign languages and the critical appreciation identity and difference. online context of for If the teacher is not critically well informed about such issues, the mediation session transcend the experience reports, perpetuating stereotypes and conceptions of self and other. Having students to simply interact with people and languages from other countries is not enough. does of not level mere of sedimented

  16. + Obrigado Gracias Grazie gr cies Merci Thank you Danke . jtelles@assis.unesp.br www.teletandembrasil.org

More Related Content

giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#