Understanding Text Readability Measures in Sesotho

Slide Note
Embed
Share

Exploring the application of classical readability formulas to measure text readability in Sesotho, along with considerations for automation and translation to English and Dutch. Various classic readability metrics such as Kincaid, Flesch, SMOG, Coleman-Liau, ARI, LIX, Dale-Chall are discussed in relation to Sesotho language text readability evaluation.


Uploaded on Dec 15, 2024 | 0 Views


Download Presentation

Please find below an Image/Link to download the presentation.

The content on the website is provided AS IS for your information and personal use only. It may not be sold, licensed, or shared on other websites without obtaining consent from the author. Download presentation by click this link. If you encounter any issues during the download, it is possible that the publisher has removed the file from their server.

E N D

Presentation Transcript


  1. Using classical readability formulas to measure text readability in Sesotho Sibeko Johannes Sibeko Johannes

  2. Recognized language Official language Where is Sesotho spoken

  3. QUICK BACKGROUND How could text readability be measured in Sesotho? How could this be automated? Translated texts English as helper language? Dutch as helper language? Classical readability metrics

  4. CLASSIC READABILITY FORMULAS #?????? #?????????+ 11.8 #????????? #?????? 15.59 Kincaid = 0.39 #?????? #?????????+ 84.6 #????????? #?????? Flesch = 206.835 1.015 Syllable-based 30 SMOG #????????? = 3.1291 + 1.043 #???????????? ????? ? #?????? #?????????+ 100 #??????? ????? #????? ] Fog = 0.4[

  5. CLASSIC READABILITY FORMULAS #??????? #??????? 0.296 #????????? #??????? 15.8 Coleman-Liau = 0.0588 #??????? #????? #????? #????????? 21.43 ARI = 4.7 + 0.5 Word-length based #???? ????? #????? #????? #????????? LIX = ? 100 + =#???? ????? #????????? RIX

  6. CLASSIC READABILITY THEORIES Frequency-list based #????? #?????????+ 11.8 #????????? ????? #????? ? 0.1579 + 3.6365 Dale-Chall = 0.0496

  7. CONNECTION TO CLARIN Syllabification system Syllabification corpus Machine Translation corpus Exam text domain corpus End goal: Text readability system

  8. Johannes Sibeko

More Related Content