Contrasting Heritage Language Acquisition and Second Language Acquisition

undefined
HLA: ‘Between’ SLA and Studies of
Bilingualism
A
n
d
r
e
w
 
L
y
n
c
h
U
n
i
v
e
r
s
i
t
y
 
o
f
 
M
i
a
m
i
How do we define a HL?
“A defining distinction between heritage
language and foreign language acquisition is
that heritage language acquisition begins in
the home, as opposed to foreign language
acquisition which, at least initially, usually
begins in a classroom setting.”
   (UCLA Steering Committee 2000)
HLA vs. SLA
What do heritage language learners
acquire?
How do they acquire it?
What differences are there in the way in
which individual learners acquire a heritage
language?
What effects does instruction have on
heritage language acquisition?
  (Lynch 2003)
HLA vs. SLA
“In many respects, L1 loss in a bilingual context is
the flip side of the L2 acquisition coin.” (Montrul
2005)
“… it is fair to say that heritage speakers provide a
crucial missing link 
between
 competent L1 learners,
balanced bilinguals, and possibly L2 learners”
(Polinsky 2008)
“Russian heritage speakers may indeed be ‘lost in
between’ in the continuum of language speakers.”
(Isurin & Ivanova-Sullivan 2008)
Bilingualism vs. SLA
Context of acquisition
: Did the individual
acquire both languages in naturalistic
settings (i.e. at home) or in institutional
settings (i.e. in the classroom)?
Age of acquisition
: Did she acquire both
languages during early childhood or was one
of the two acquired later, i.e. during
adolescence or adulthood?
Bilingualism vs. SLA
Degree of proficiency
: Does the individual
demonstrate basic or low-level abilities
within limited topic ranges or does she
produce complex and sophisticated
discourse on a wide range of topics?
Bilingualism vs. SLA
Identity and ‘native’ or ‘native-like’ qualities
:
Does the individual self-identify as a
‘speaker’ of both languages, laying some
sort of personal claim to their use, and do
other ‘in-group’ speakers of both languages
also consider her as such? Does she ‘sound’
or behave like an imagined native speaker,
or does she give the impression of someone
who is ‘foreign’ or ‘nonnative-like’?
Context and globalism
Language as construct (language ‘in place’)
Language as practice (language ‘in motion’)
“…the mobility of people also involves the mobility
of linguistic and sociolinguistic resources,
‘sedentary’ or ‘territorialized’ patterns of language
use are complemented by ‘translocal’ or
‘deterritorialized’ forms of language use, and  the
combination of both often accounts for unexpected
sociolinguistic effects”  (Blommaert 2010)
Context and process
T
h
e
 
d
i
f
f
e
r
e
n
c
e
 
t
h
a
t
 
e
v
e
r
y
b
o
d
y
 
c
a
n
 
o
b
s
e
r
v
e
w
i
t
h
i
n
 
o
n
e
 
a
n
d
 
t
h
e
 
s
a
m
e
 
i
m
m
i
g
r
a
n
t
 
f
a
m
i
l
y
,
w
h
e
r
e
 
t
h
e
 
c
h
i
l
d
r
e
n
 
s
o
o
n
 
o
v
e
r
t
a
k
e
 
t
h
e
i
r
p
a
r
e
n
t
s
,
 
r
e
f
l
e
c
t
s
 
i
m
p
l
i
c
i
t
 
a
c
q
u
i
s
i
t
i
o
n
p
r
o
c
e
s
s
e
s
 
o
n
l
y
;
 
a
d
o
l
e
s
c
e
n
t
s
 
a
n
d
 
a
d
u
l
t
s
 
d
o
n
o
t
 
h
a
v
e
 
a
n
y
 
m
o
r
e
 
p
r
o
b
l
e
m
s
 
t
h
a
n
 
c
h
i
l
d
r
e
n
w
i
t
h
 
t
h
e
 
k
i
n
d
 
o
f
 
l
e
a
r
n
i
n
g
 
t
h
a
t
 
i
s
 
t
y
p
i
c
a
l
 
o
f
m
o
s
t
 
f
o
r
e
i
g
n
 
l
a
n
g
u
a
g
e
 
l
e
a
r
n
i
n
g
,
 
o
n
 
t
h
e
c
o
n
t
r
a
r
y
 
(
D
e
K
e
y
s
e
r
 
2
0
1
3
)
Age
Is an apparent ‘critical period’ attributable to
maturational phenomena of cognition and
experience, to biological constraints posed
by neuro-anatomical development, or to
social phenomena of identity and
opportunities for exposure, input and use?
Or is ultimate attainment determined by the
complex interplay of all of these factors?
Age
Across studies, there is a wide range of
conceptual and methodological approaches,
and conclusions are based on highly
disparate samples taken from very limited
strata of the population (mostly classroom
L2 learners).
Across studies, there is lack of control of
fundamental variables, similar
instrumentation, and methodological
procedures.
Age and socio-cognition
Different than what has previously been
conjectured in cognitivist and generativist
accounts of language acquisition, recent
neurolinguistic research suggests that social
constraints (degree of exposure and level of
proficiency) are in fact more essential or
‘critical’ than biological constraints (age of
acquisition).
Age and the brain
“The available evidence indicates that an L2
seems to be acquired through the same
neural structures responsible for L1
acquisition. This observation extends to
grammar acquisition in late L2 learners
contrary to what one may expect from critical
period accounts.” (Abutalebi et al. 2009)
Age
“[R]esearchers should put more effort on
extended longitudinal investigations
addressing the natural course of L2
acquisition (i.e., follow-up studies in L2
teaching classrooms). To date, the course
of language acquisition has mainly been
documented for specific components
(such as grammatical rules or a limited
lexicon) using experimental conditions....”
(Abutalebi et al. 2013)
Age
“Of course, these studies are highly
informative...but they do not represent the
natural course and environment of L2
acquisition and so may not reveal the real-
life mechanisms.... Likewise, we emphasize
that there is an apparent lack of interest
toward one of the factors that crucially
influences the neural basis of L2 processing:
the relative exposure toward a language.
(Abutalebi et al. 2013)
Proficiency
“Language attrition in societal bilingualism is
in fact to a large extent the mirror image of
development in creolization, and in first and
second language acquisition.... This
correspondence may in fact reflect the
freezing...of the bilingual’s secondary
language” (Silva-Corvalán 1990)
I
n
t
e
r
l
a
n
g
u
a
g
e
 
(
S
e
l
i
n
k
e
r
 
1
9
7
2
)
Proficiency
Simplification
Overgeneralization
Transfer
Code-switching (language mixing)
G
r
e
a
t
 
v
a
r
i
a
b
i
l
i
t
y
Variability
Free variability ʻserves as the impetus for
developmentʼ in L2 acquisition (Ellis 1985)
L2 
is directly affected by the social setting, in the
use of linguistic variants tied to code-switching,
attention to form vs. meaning, and the appropriation
of ‘voices’ associated with particular group roles and
identities
 (Tarone 2010)
Stable patterns in language ʻemerge through an
iterative processʼ (Larsen-Freeman 2010)
Markedness 
 
(Mougeon et al. 2010)
M
a
r
k
e
d
 
i
n
f
o
r
m
a
l
 
v
a
r
i
a
n
t
s
 
(
t
o
i
 
a
n
d
 
m
o
i
 
a
s
 
[
t
w
e
]
a
n
d
 
[
m
w
e
]
 
r
a
t
h
e
r
 
t
h
a
n
 
n
o
r
m
a
t
i
v
e
 
[
t
w
a
]
 
a
n
d
 
[
m
w
a
]
)
M
i
l
d
l
y
 
m
a
r
k
e
d
 
i
n
f
o
r
m
a
l
 
v
a
r
i
a
n
t
s
 
(
a
b
s
e
n
c
e
 
o
f
p
a
r
t
i
c
l
e
 
n
e
 
i
n
 
n
e
g
a
t
i
v
e
 
s
e
n
t
e
n
c
e
s
)
N
e
u
t
r
a
l
 
v
a
r
i
a
n
t
s
 
(
a
u
t
o
 
t
o
 
r
e
f
e
r
 
t
o
 
a
 
c
a
r
 
r
a
t
h
e
r
 
t
h
a
n
t
h
e
 
m
a
r
k
e
d
l
y
 
i
n
f
o
r
m
a
l
 
c
h
a
r
 
o
r
 
t
h
e
 
m
a
r
k
e
d
l
y
 
f
o
r
m
a
l
v
o
i
t
u
r
e
)
F
o
r
m
a
l
 
v
a
r
i
a
n
t
s
 
(
d
e
m
e
u
r
e
r
 
[
t
o
 
r
e
s
i
d
e
]
 
r
a
t
h
e
r
 
t
h
a
n
t
h
e
 
m
o
r
e
 
i
n
f
o
r
m
a
l
 
r
e
s
t
e
r
)
H
y
p
e
r
-
f
o
r
m
a
l
 
v
a
r
i
a
n
t
s
 
(
n
e
q
u
e
 
r
a
t
h
e
r
 
t
h
a
n
 
j
u
s
t
e
t
o
 
e
x
p
r
e
s
s
 
r
e
s
t
r
i
c
t
i
o
n
)
Proficiency and identity
“…judgments of proficiency are themselves
always relational and socio-ideologically
positioned, and in a great many interactions
the fact that one participant learnt to speak
the language in use later in life is irrelevant
to the encounter.” (Rampton 2013)
Proficiency and ‘passing’
“The passing performance is just the highest
form of linguistic performance that expert L2
speakers are capable of but it does not
involve any sort of mistaken identity at all.
The audience knows that the performer is a
highly skilled bilingual and native or non-
native identities just do not matter in this
context.” (Piller 2002)
Proficiency and meaning
“An audience will listen with interest,
satisfaction and involvement to a discourse
by a foreigner using the native language of
the group he is addressing…. [M]eaning is
transferred to receptive minds without
consideration of barriers that in instructional
settings would be causes for failure.”
(Roeming 1966)
Proficiency and status
Consider the ways in which speakers
classify themselves and the ways that they
are classified by local others.
Take into account the speech of those who
inhabit the same environment.
Situate expectations with regard to particular
interlocutors, interpreters, analysts, genres
and footings. (Rampton 2013)
Future research directions
HLA situated in practice, social networks,
communities (globalism)
Relationship between communicative
competence (social use of language) and
grammatical competence
Socio-phonetics
Socio-cognition (Batstone 2010)
Role of output in HLA
Agency and opportunity (globalism)
Slide Note
Embed
Share

Heritage Language Acquisition (HLA) and Second Language Acquisition (SLA) differ in various aspects including context of acquisition, age of acquisition, degree of proficiency, and identity. HLA typically begins at home, while SLA often starts in a classroom setting. Factors such as naturalistic vs institutional settings, age of acquisition, proficiency level, and identity play a crucial role in distinguishing between HLA and SLA.

  • Heritage Language
  • Second Language Acquisition
  • Bilingualism
  • Language Acquisition

Uploaded on Nov 13, 2024 | 2 Views


Download Presentation

Please find below an Image/Link to download the presentation.

The content on the website is provided AS IS for your information and personal use only. It may not be sold, licensed, or shared on other websites without obtaining consent from the author. Download presentation by click this link. If you encounter any issues during the download, it is possible that the publisher has removed the file from their server.

E N D

Presentation Transcript


  1. HLA: Between SLA and Studies of Bilingualism Andrew Lynch University of Miami

  2. A defining distinction between heritage language and foreign language acquisition is that heritage language acquisition begins in the home, as opposed to foreign language acquisition which, at least initially, usually begins in a classroom setting. (UCLA Steering Committee 2000) How do we define a HL?

  3. What do heritage language learners acquire? How do they acquire it? What differences are there in the way in which individual learners acquire a heritage language? What effects does instruction have on heritage language acquisition? (Lynch 2003) HLA vs. SLA

  4. In many respects, L1 loss in a bilingual context is the flip side of the L2 acquisition coin. (Montrul 2005) it is fair to say that heritage speakers provide a crucial missing link between competent L1 learners, balanced bilinguals, and possibly L2 learners (Polinsky 2008) Russian heritage speakers may indeed be lost in between in the continuum of language speakers. (Isurin & Ivanova-Sullivan 2008) HLA vs. SLA

  5. Context of acquisition: Did the individual acquire both languages in naturalistic settings (i.e. at home) or in institutional settings (i.e. in the classroom)? Age of acquisition: Did she acquire both languages during early childhood or was one of the two acquired later, i.e. during adolescence or adulthood? Bilingualism vs. SLA

  6. Degree of proficiency: Does the individual demonstrate basic or low-level abilities within limited topic ranges or does she produce complex and sophisticated discourse on a wide range of topics? Bilingualism vs. SLA

  7. Identity and native or native-like qualities: Does the individual self-identify as a speaker of both languages, laying some sort of personal claim to their use, and do other in-group speakers of both languages also consider her as such? Does she sound or behave like an imagined native speaker, or does she give the impression of someone who is foreign or nonnative-like ? Bilingualism vs. SLA

  8. Language as construct (language in place) Language as practice (language in motion ) the mobility of people also involves the mobility of linguistic and sociolinguistic resources, sedentary or territorialized patterns of language use are complemented by translocal or deterritorialized forms of language use, and the combination of both often accounts for unexpected sociolinguistic effects (Blommaert 2010) Context and globalism

  9. The difference that everybody can observe within one and the same immigrant family, where the children soon overtake their parents, reflects implicit acquisition processes only; adolescents and adults do not have any more problems than children with the kind of learning that is typical of most foreign language learning, on the contrary (DeKeyser 2013) Context and process

  10. Is an apparent critical period attributable to maturational phenomena of cognition and experience, to biological constraints posed by neuro-anatomical development, or to social phenomena of identity and opportunities for exposure, input and use? Or is ultimate attainment determined by the complex interplay of all of these factors? Age

  11. Across studies, there is a wide range of conceptual and methodological approaches, and conclusions are based on highly disparate samples taken from very limited strata of the population (mostly classroom L2 learners). Across studies, there is lack of control of fundamental variables, similar instrumentation, and methodological procedures. Age

  12. Different than what has previously been conjectured in cognitivist and generativist accounts of language acquisition, recent neurolinguistic research suggests that social constraints (degree of exposure and level of proficiency) are in fact more essential or critical than biological constraints (age of acquisition). Age and socio-cognition

  13. The available evidence indicates that an L2 seems to be acquired through the same neural structures responsible for L1 acquisition. This observation extends to grammar acquisition in late L2 learners contrary to what one may expect from critical period accounts. (Abutalebi et al. 2009) Age and the brain

  14. [R]esearchers should put more effort on extended longitudinal investigations addressing the natural course of L2 acquisition (i.e., follow-up studies in L2 teaching classrooms). To date, the course of language acquisition has mainly been documented for specific components (such as grammatical rules or a limited lexicon) using experimental conditions.... (Abutalebi et al. 2013) Age

  15. Of course, these studies are highly informative...but they do not represent the natural course and environment of L2 acquisition and so may not reveal the real- life mechanisms.... Likewise, we emphasize that there is an apparent lack of interest toward one of the factors that crucially influences the neural basis of L2 processing: the relative exposure toward a language. (Abutalebi et al. 2013) Age

  16. Language attrition in societal bilingualism is in fact to a large extent the mirror image of development in creolization, and in first and second language acquisition.... This correspondence may in fact reflect the freezing...of the bilingual s secondary language (Silva-Corval n 1990) Interlanguage (Selinker 1972) Proficiency

  17. Simplification Overgeneralization Transfer Code-switching (language mixing) Great variability Proficiency

  18. Free variability serves as the impetus for development in L2 acquisition (Ellis 1985) L2 is directly affected by the social setting, in the use of linguistic variants tied to code-switching, attention to form vs. meaning, and the appropriation of voices associated with particular group roles and identities (Tarone 2010) Stable patterns in language emerge through an iterative process (Larsen-Freeman 2010) Variability

  19. Marked informal variants (toi and moi as [twe] and [mwe] rather than normative [twa] and [mwa]) Mildly marked informal variants (absence of particle ne in negative sentences) Neutral variants (auto to refer to a car rather than the markedly informal char or the markedly formal voiture) Formal variants (demeurer [to reside] rather than the more informal rester) Hyper-formal variants (ne que rather than juste to express restriction) Markedness (Mougeon et al. 2010)

  20. judgments of proficiency are themselves always relational and socio-ideologically positioned, and in a great many interactions the fact that one participant learnt to speak the language in use later in life is irrelevant to the encounter. (Rampton 2013) Proficiency and identity

  21. The passing performance is just the highest form of linguistic performance that expert L2 speakers are capable of but it does not involve any sort of mistaken identity at all. The audience knows that the performer is a highly skilled bilingual and native or non- native identities just do not matter in this context. (Piller 2002) Proficiency and passing

  22. An audience will listen with interest, satisfaction and involvement to a discourse by a foreigner using the native language of the group he is addressing . [M]eaning is transferred to receptive minds without consideration of barriers that in instructional settings would be causes for failure. (Roeming 1966) Proficiency and meaning

  23. Consider the ways in which speakers classify themselves and the ways that they are classified by local others. Take into account the speech of those who inhabit the same environment. Situate expectations with regard to particular interlocutors, interpreters, analysts, genres and footings. (Rampton 2013) Proficiency and status

  24. HLA situated in practice, social networks, communities (globalism) Relationship between communicative competence (social use of language) and grammatical competence Socio-phonetics Socio-cognition (Batstone 2010) Role of output in HLA Agency and opportunity (globalism) Future research directions

Related


More Related Content

giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#giItT1WQy@!-/#